Когда было принято это слово, по-русски было "подачи", что буквально переводится как "родиться".
Вы правы, но это не одно и то же слово. Правильным переводом было бы быть созданным (в данном случае женщиной) или родиться/сотвориться из ничего.
Или проще: рождение и сотворение - оба хороших слова для обозначения того, как кто-то превращается во что-то новое. Неважно, были ли вы зачаты на Земле или в космосе; в любом случае у вас есть ваши родители, которые дали вам жизнь, так что это тоже имеет смысл :)
Однако я имел в виду не это - я имел в виду, что “зачатие” на самом деле должно означать “рождение”, потому что они вовсе не синонимы!
Ну да... Это вроде как очевидно, не так ли? Но все равно просто хотел уточнить, ха-ха :P
Похоже, большинство людей не знают, что значит зачатие, лол 🤷🏻♀️