Макан, о, черт, Каен
Это больше похоже на "маканкун" или что-то в этом роде, но звучит довольно близко. Я знаю парня, который постоянно так говорит и произносит свои "О" со звуком R вместо звука G, поэтому я всегда думал, что это какая-то шутка, пока однажды мой друг не сказал мне по-корейски: "Тебе следует поискать это слово в Google Translate". Именно тогда я понял, насколько они были ближе, чем я предполагал раньше.
Корейский язык, конечно, странный! Моя двоюродная сестра из Сеула (она прожила там всю свою жизнь), но она до сих пор не может правильно произнести катакану, лол... Для меня это просто не имеет смысла.. Как ты говоришь мака-ка-на? Как это переводится вашим мозгом? Катакана?? Но тогда что вы скажете, если захотите что-то записать? Юна??? На-а-а-а! Хаха
Да, корейцы действительно непоследовательны в произношении вещей. Например, они никогда не произнесут "b" как "sh". Они попытаются избежать этого, даже несмотря на то, что носители английского языка с незапамятных времен произносят b как sh. То же самое относится и к большинству других букв / слов - например, 동안나다 = 상기히 한범本드= 일단달; и т.д. Здесь вообще нет никакой последовательности.
В этом есть смысл, ха-ха :) Спасибо за объяснение! Вы правы насчет того, что у корейцев не существует последовательности, хахахах